Jonah 3:9
Clementine_Vulgate(i)
9 Quis scit si convertatur et ignoscat Deus, et revertatur a furore iræ suæ, et non peribimus?
DouayRheims(i)
9 Who can tell if God will turn, and forgive: and will turn away from his fierce anger, and we shall not perish?
KJV_Cambridge(i)
9 Who can tell if God will turn and repent, and turn away from his fierce anger, that we perish not?
Brenton_Greek(i)
9 τίς οἶδεν εἰ μετανοήσει ὁ Θεὸς, καὶ ἀποστρέψει ἐξ ὀργῆς θυμοῦ αὐτοῦ, καὶ οὐ μὴ ἀπολώμεθα;
JuliaSmith(i)
9 Who shall know God will turn back and lament, and turning back from the burning of his anger and we shall not perish?
JPS_ASV_Byz(i)
9 Who knoweth whether God will not turn and repent, and turn away from His fierce anger, that we perish not?'
Luther1545(i)
9 Wer weiß, Gott möchte sich kehren und ihn reuen und sich wenden von seinem grimmigen Zorn, daß wir nicht verderben.
Luther1912(i)
9 Wer weiß? Es möchte Gott wiederum gereuen und er sich wenden von seinem grimmigen Zorn, daß wir nicht verderben.
ReinaValera(i)
9 ¿Quién sabe si se volverá y arrepentirá Dios, y se apartará del furor de su ira, y no pereceremos?
Indonesian(i)
9 Barangkali Allah akan mengubah niat-Nya dan tidak marah lagi sehingga kita tidak jadi binasa!"
ItalianRiveduta(i)
9 Chi sa che Dio non si volga, non si penta, e non acqueti l’ardente sua ira, sì che noi non periamo".
Portuguese(i)
9 Quem sabe se voltará Deus, e se arrependerá, e se apartará do furor da sua ira, de sorte que não pereçamos?
ManxGaelic(i)
9 Quoi ec ta fys my nee Jee chyndaa as meiyghey, as e ymmoose hrome y lhiettal, nagh jean mayd cherraghtyn?